Erratas de la edición en castellano

Si habéis tenido algún tipo de problema a la hora de interpretar las reglas en alguna partida, preguntar aqu?

Moderador: Moderadores

Avatar de Usuario
Vicious Scars
Usuario
Mensajes: 51
Registrado: Mié, 09 Oct 2019, 19:56

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Vicious Scars » Vie, 29 May 2020, 13:07

CORTEZA
BÁRBOL
RAMAVIVA
ZARCILLO

A parte de las correcciones ya indicadas, añadir Ent. después de Único.

Esta añadidura aparece en las descripciones de todos los Aliados Ent en la web cardnum. Supongo que será por el efecto de cartas sobre aliados Ent.

Y ya aprovecho para solicitar una aclaración:
Cuando nos referimos a "ni adversidades en su lugar" en el texto de la carta, nos referimos estrictamente a Sala del Manantial, ¿no?

Avatar de Usuario
Vicious Scars
Usuario
Mensajes: 51
Registrado: Mié, 09 Oct 2019, 19:56

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Vicious Scars » Lun, 01 Jun 2020, 13:32

GIMLI

Sustituir
Lugar Natal: Colinas de Hierro

por
Lugar natal: Fortaleza Enana de las Colinas de Hierro

Avatar de Usuario
Neldoreth
Moderador
Mensajes: 293
Registrado: Sab, 06 Ago 2005, 13:12

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Neldoreth » Mié, 30 Sep 2020, 00:44

Añadida Tolfalas de minion

Avatar de Usuario
Neldoreth
Moderador
Mensajes: 293
Registrado: Sab, 06 Ago 2005, 13:12

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Neldoreth » Jue, 01 Oct 2020, 00:40

Actualizado hasta aquí

Avatar de Usuario
Neldoreth
Moderador
Mensajes: 293
Registrado: Sab, 06 Ago 2005, 13:12

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Neldoreth » Jue, 01 Oct 2020, 00:43

Vicious Scars escribió:
Lun, 25 May 2020, 02:22
Buenas!, no se si se ha tratado en algún otro sitio.

LLAMAS IRACUNDAS (Promo Los Dragones)

Texto en castellano:
Solo se puede jugar sobre un personaje que se enfrenta a un golpe de fuego de un Aliento de Dragón.
+2 al Poder del golpe de fuego. Si el personaje objetivo es herido pero no queda eliminado, un objeto que esté llevando en ese momento es eliminado del juego (a su elección); si el personaje objetivo es eliminado, dos objetos son eliminados del juego.

Texto en inglés: (Sacado de Cardnum)
Affects the following sites: The Lonely Mountain, Irerock, Zarak Dûm, and Gold Hill. For any item played at one of these sites, its player must remove an item from his hand that would itself be playable at the site. Cannot be revealed as an on-guard card. Discard Ireful Flames when any play deck is exhausted.

Mi inglés es penoso, pero veo que se parecen como un huevo a una castaña... Es como si fuera el texto de otra carta diferente.

¿Como debería ser el texto de la carta es castellano?
La versión aceptada es la inglesa. Probablemente no llegó la versión definitiva y se quedó así...
No esta puesta en las erratas, simplemente porque es otra carta, no una errata en el texto

Avatar de Usuario
Vicious Scars
Usuario
Mensajes: 51
Registrado: Mié, 09 Oct 2019, 19:56

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Vicious Scars » Jue, 01 Oct 2020, 15:36

Neldoreth escribió:
Jue, 01 Oct 2020, 00:43
Vicious Scars escribió:
Lun, 25 May 2020, 02:22
Buenas!, no se si se ha tratado en algún otro sitio.

LLAMAS IRACUNDAS (Promo Los Dragones)

Texto en castellano:
Solo se puede jugar sobre un personaje que se enfrenta a un golpe de fuego de un Aliento de Dragón.
+2 al Poder del golpe de fuego. Si el personaje objetivo es herido pero no queda eliminado, un objeto que esté llevando en ese momento es eliminado del juego (a su elección); si el personaje objetivo es eliminado, dos objetos son eliminados del juego.

Texto en inglés: (Sacado de Cardnum)
Affects the following sites: The Lonely Mountain, Irerock, Zarak Dûm, and Gold Hill. For any item played at one of these sites, its player must remove an item from his hand that would itself be playable at the site. Cannot be revealed as an on-guard card. Discard Ireful Flames when any play deck is exhausted.

Mi inglés es penoso, pero veo que se parecen como un huevo a una castaña... Es como si fuera el texto de otra carta diferente.

¿Como debería ser el texto de la carta es castellano?
La versión aceptada es la inglesa. Probablemente no llegó la versión definitiva y se quedó así...
No esta puesta en las erratas, simplemente porque es otra carta, no una errata en el texto
¡Muchas gracias por la aclaración! ;)

Avatar de Usuario
Vicious Scars
Usuario
Mensajes: 51
Registrado: Mié, 09 Oct 2019, 19:56

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Vicious Scars » Vie, 06 Nov 2020, 12:01

BERGIL

Sustituir
DÚNADAN GUERRERO/EXPLORADOR

por
DÚNADAN GUERRERO


Según la Spoiler List.

Avatar de Usuario
Mordakai
Amigo
Mensajes: 490
Registrado: Mar, 10 Sep 2013, 07:21
Ubicación: Angmar (Galicia, vamos)

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Mordakai » Mar, 10 Nov 2020, 14:32

¿Estás seguro de eso? en GCCG aparece guerrero/explorador, y en cardnum también...

Imagen

¿es posible que la spoiler list esté mal?

Avatar de Usuario
Vicious Scars
Usuario
Mensajes: 51
Registrado: Mié, 09 Oct 2019, 19:56

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Vicious Scars » Mar, 10 Nov 2020, 17:14

Buenas mordakai!

Si la Spoiler List esta mal... pues es una movida.

https://councilofelrond.org/wp-content/ ... ards-1.pdf

Pagina 2.

Cardnum las cartas no están editadas, si algunos textos de la columna de información.

Como tomamos esto?

Es que estoy liado haciendo cartas errateadas para imprimir y ha dado la casualidad que Bergil era la carta que había tomado como plantilla y lo he visto.

Avatar de Usuario
Mordakai
Amigo
Mensajes: 490
Registrado: Mar, 10 Sep 2013, 07:21
Ubicación: Angmar (Galicia, vamos)

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Mordakai » Mar, 10 Nov 2020, 21:31

En GCCG tampoco está "corregido", si es que realmente es una errata, y para mí GCCG y su "Show card text with errata" ha sido el evangelio para estas cosas... No sé qué decirte, igual hay que preguntar en el foro del CoE, de donde lo sacaste, a ver qué dicen.

Avatar de Usuario
Mordakai
Amigo
Mensajes: 490
Registrado: Mar, 10 Sep 2013, 07:21
Ubicación: Angmar (Galicia, vamos)

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Mordakai » Jue, 12 Nov 2020, 17:35

En el foro del CoE se menciona que la ausencia de "Scout" en Bergil es un error de la Spoiler List. Duda aclarada:

https://www.councilofelrond.org/forum/v ... 231#p27231

Avatar de Usuario
Vicious Scars
Usuario
Mensajes: 51
Registrado: Mié, 09 Oct 2019, 19:56

Re: Erratas de la edición en castellano

Mensaje por Vicious Scars » Jue, 12 Nov 2020, 21:15

Estupendo!

Gracias Mordakai :)

Responder